May I just, for the record, link this with the discussion we've also had this week about senses in dictionary entries. I do think that we need to advise some best practice encodings which rely on stable structural units that should be used even when the content (and the content model) could make you think such units are superfluous. In the case of dictionaries the argument is that we do need (in a semasiological representation of lexical content) a sense element, even if there is only one and even if the sense is only qualified by a definition and nothing else. This allows one to refer univocally to it, but also, and this is the main argument to have a coherent encoding schemes across various entries or various data sources. We need to bear with these boundary values which makes us have line groups with only one line, but makes us move towards, I think, more interoperability.
Le 29 mars 2011 à 22:12, Paul F. Schaffner a écrit :
> We encode a lot of broadside ballad verse, as well as
> similar things, and generally tag the refrains as nested
> <lg>s, with @type="refrain". I imagine this is common
> practice.
>
> Thus:
>
> <LG>
> <L>Neithbour (quoth he) you are prophane,</L>
> <L>I wonder you will be so vaine,</L>
> <L>A May-pole here for to erect,</L>
> <L>Me thinkes such toyes you should reiect;</L>
> <L>Young folke about it dance and play,</L>
> <L>It leads their minds too much astray:</L>
> <LG TYPE="refrain" REND="italic">
> <L>To whit to who, come say what you will,</L>
> <L>My Bird she is a Round-head still,</L>
> </LG>
> </LG>
> <LG>
> <L>Ile have it downe beleeve me friend,</L>
> <L>Although that halfe my estate I spend,</L>
> <L>Tis but a kind of an Idoll vaine,</L>
> <L>Against it honest men complaine;</L>
> <L>And thus this understanding Clowne,</L>
> <L>Did still protest to have it downe:</L>
> <LG TYPE="refrain" REND="italic">
> <L>To whit to who, come say what you will,</L>
> <L>My Bird she is a Round-head still.</L>
> </LG>
> </LG>
>
> But what do you do when the 'refrain' or its equivalent
> is a single line? (whether a 'genuine' single line
> or a single printed line intended to signify
> a larger, unexpressed, line group.) Since
> <l> does not allow @type, do you place that
> single line in <lg> tags? (as below.) Or use some other
> mechanism? Or none at all? Or are we the only ones
> that mark refrains?
>
> <LG>
> <L>No, no, torment thy self no more,</L>
> <L>nor fear loves cruelty,</L>
> <L>Thou art the girl that I adore,</L>
> <LG TYPE="refrain" REND="italic">
> <L>And thou shalt married be,</L>
> </LG>
> </LG>
> <LG>
> <L>Give me thy hand, take here my heart,</L>
> <L>and be from sorrow free,</L>
> <L>I know the worth of thy desert,</L>
> <LG TYPE="refrain" REND="italic">
> <L>And thou shalt married be.</L>
> </LG>
> </LG>
>
> pfs
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------
> Paul Schaffner | [log in to unmask] | http://www.umich.edu/~pfs/
> 316-C Hatcher Library N, Univ. of Michigan, Ann Arbor MI 48109-1190
> --------------------------------------------------------------------
Laurent Romary
INRIA & HUB-IDSL
[log in to unmask]
|