|
Archive Search
|
|
LISTSERV.BROWN.EDU ( 17 Matches )
Subject | From | Date | Time |
Such is the fun of conlanging. I remember the day when I first coined the Ebisédian word _gii'j3li_ ["gi:dZ@\li], which has no direct English equivalent, but roughly means something along the lines of "all that "yada-yada-yada", etc.. The crazy stunts that competitors have to go through in an obstacle course is _gii'j3li_. All the things that went wrong at work today is _gii'j3li_. The unending grief your neighbours give you is _gii'j3li_. The unlikely parts in a Rube Goldberg machine are _gii'j3li_. That loud banging noise the ik-ik downstairs are making that's disturbing your afternoon nap is _gii'j3li_. ;-) It's a catch-all word for all kinds of situations involving convoluted complexity. I was so pleased with the word that I walked down the street chuckling to myself and saying _gii'j3li_ at every other random object. (Yes I have insane tendencies sometimes. But hey, conlanging *is* known to be a |
3mir33'n3 jhi'li ke, 3k3l0 jhi'l0 ki'g3 ce, keve lyy's jhi'lu l0 b3z3t33' re, Tww'ma t3, gii'j3li ghi'? le's loo'ru isi'. t3m3. n0 jhit0' d3 bii'l3n0 taw'ma t3, is0' mw'mir3n3 ebi' Ke, isi' |
inordinately complicated procedure one has to get through in order to accomplish something - all that _gii'j3li_ I went through in order to get my papers! Or, all that _gii'j3li_ those obstacle-course competitors have to workaround to reach the goal! Or, "what's all that _gii'j3li_ that's going on with that wild party next door?!". You get the idea. |
> >impossible to capture with any English word in a general sense. One such > >is _gii'j3li_, whose literal meaning eludes direct expression in English, > >although it can be described in a multitude of ways, eg.: |
> impossible to capture with any English word in a general sense. One such > is _gii'j3li_, whose literal meaning eludes direct expression in English, > although it can be described in a multitude of ways, eg.: > - it can mean "troublesome" or "bothersome" (e.g. an expression of > frustration, as in "why is this so complicated (gii'j3li)?!"); > - it can refer to a series of tasks e.g., in an obstacle course, which one > - it can refer, often perjoratively, to the things someone does which the > speaker does not approve of (eg. "what is this nonsense (gii'j3li) that > you do every day?!"); |
impossible to capture with any English word in a general sense. One such is _gii'j3li_, whose literal meaning eludes direct expression in English, although it can be described in a multitude of ways, eg.: - it can mean "troublesome" or "bothersome" (e.g. an expression of frustration, as in "why is this so complicated (gii'j3li)?!"); - it can refer to a series of tasks e.g., in an obstacle course, which one - it can refer, often perjoratively, to the things someone does which the speaker does not approve of (eg. "what is this nonsense (gii'j3li) that you do every day?!"); |
> > _kreme_ [kr&m&] (not [kri:m]! :-P) is another example. And of course, the > > (in)famous _gii'j3li_, of which I've mentioned several times already in > > the past. http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?S2=conlang&q=j3li&s=&f=&a=&b= These are some of the interesting threads where _gii'j3li_ was mentioned, including this wacky story about scientists turned entertainers, which I |
> _kreme_ [kr&m&] (not [kri:m]! :-P) is another example. And of course, the > (in)famous _gii'j3li_, of which I've mentioned several times already in > the past. |
_kreme_ [kr&m&] (not [kri:m]! :-P) is another example. And of course, the (in)famous _gii'j3li_, of which I've mentioned several times already in the past. |
*shakes head* 3gii'j3li... |
> > > _gii'j3li_ comes from a time in the history of the Ebisedi > > characterized |
> _gii'j3li_ comes from a time in the history of the Ebisedi > characterized > to > work, and suddenly the word _gii'j3li_ occurred itself to me, and > imposed |
Examples: - you have words like _gii'j3li_ ["gi:dZ@li] and _h0'n3ri_ ["hAn@r`i], both of which have no direct equivalent in ANY language that I'm fluent that one word implies all that.) _gii'j3li_ comes from a time in the history of the Ebisedi characterized by a group of "scientists" who, frustrated with the lack of progress and and stage actors, using their scientific knowledge to perform "magic tricks" and other stunts. _gii'j3li_ originally refers to the elaborate, often exaggerated procedures and stunts they go through during performance to draw an applause from the crowds. Since then, _gii'j3li_ has come to refer to any ridiculously elaborate procedure or just society, you'd hear them branding our bureaucratic procedures as _gii'j3li_. :-P) _h0'n3ri_ is actually a related word that people started using when the entertainers ran out of ideas and began to Work? Naaah... just wait till I tell you about the time I was walking to work, and suddenly the word _gii'j3li_ occurred itself to me, and imposed upon me its unique meaning. I was almost laughing out loud at the |
_gii'j3li._ ;-) |
for funny puns (or punny funs) if you lengthen the syllables to gii [gi:], since the other word related to noise or rowdiness is _gii'j3li_ [gi:j@li]. |
keve lyy's jhi'lu l0 b3z3t33' re, Tww'ma t3, gii'j3li !ghi'? le's loo'ru !isi'. t3m3. n0 jhit0' d3 bii'l3n0 taw'ma t3, Tww'ma t3, gii'j3li ghi'? le's loo'ru isi'. t3m3. Ta'ma ti gii'j3li ghi' le's loo'ri isi' timi incid,perf cvy loc loc incid,incep rcp loc cvy jhit0' Taw'ma t3, n0 3jhidi0' d3 gii'j3l0 f3K3' vww3' `ybu'. jhidi' Ta'ma ti ni jhidi' di gii'j3li fiKi' vyy'i `ybi fem,org conseq,perf cvy org plur,epi,org cvy org cvy cvy fem,rcp gii'j3li Neuter noun, "all the happenings", "all that mess", "the whole |
From: "H. S. Teoh" <[log in to unmask]> Subject: gii'j3li ghi' ?! gii'j3li [gi:j@li] (Kirsch) Regular neuter noun; "All that mess", "all the happenings", "all that 1) gii'j3li ghi' all-that-mess what (interrogative) 2) 3mir33'n3 juli'r, 3jum33' ki'gi gii'j3li. children house they fun rowdy noise Literally, "Many children are in the house; they are in excitement (ki'gi) and noisy fun (gii'j3li)." in grief (literally, there is grief to her)". Notice here that _gii'j3li_ is in the conveyant case, and the woman in the receptive case: implying that the happenings are |
|
|
|