Douglas Koller, Latin & French scripsit:
> I quite agree. I don't think it resonates on a literal translation
> level, a slightly-more-liberal-but-more-artistically-friendly-English
> translation level, or any combination thereof. And it certainly
> doesn't capture the zing of the original. What the hell is
So far my favorites are Le Guin, Feng & English, and Binner; the latter two
tend to swap places, but the Le Guin version has my heart.
John Cowan [log in to unmask] www.reutershealth.com www.ccil.org/~cowan
Promises become binding when there is a meeting of the minds and consideration
is exchanged. So it was at King's Bench in common law England; so it was
under the common law in the American colonies; so it was through more than
two centuries of jurisprudence in this country; and so it is today.
--Specht v. Netscape