Is anyone working on a system for marking up Chinese language texts
written in Japan?
This is style is called "kanbun", and is the way most pre-modern
Buddhist texts are written in Japan. It is always done top to bottom
and right to left. In addition to the Chinese characters, along the left
in small character are "kaeriten" to indicate the re-ordering of the
parts of the sentence so as to read it in Japanese order. And along the
right side are small size Japanese kana to indicate the verb endings,
obscure pronunciation and so forth. Unlike straight Japanese or Chinese,
it is never printer horizontally.
After discussing this with Christian last night, I decided to send the
question to the list, hoping to find some activity.
David Riggs, Kyoto