ok, here's what it says, approximately:
אם תתן לי כסף, אקרה לך קפה
'im tittōn lī kese*p*, 'aqrah la*k* qa*p*eh.
if 2ms-give-IMP to-me money, 1s-קרה-IMP to-you coffee
אם היית נותן לי כסף, הייתי קורה לך קפה
'im hayī*t*ā nōtēn lī kese*p*, hayī*t*ī qōreh la*k* qa*p*eh.
if 2ms-be-PER give.ing.ms to-me money, 1ms-be-PER
i don't know modern hebrew too well and can only go from biblical, but no
one more qualified has stepped in.
i don't strictly speaking remember what the root Q-R-H (קרה) means - it may
be related to Q-R-' "to say/read" (cf arabic قرأ to read, whence qur'an) so
were this true it could mean "to order"; the context implies ordering or
buying - basically, something you do with money that gets you stuff.
underlining represents post-vocalic non-geminate frication which in the
olden days affected /b g d k p t/ but in the major dialect of modern hebrew
applies only to /b k p/ (ie > /v x f/).
On Mon, Mar 14, 2011 at 4:53 AM, Christophe Grandsire-Koevoets <tsela.cg@
> On 11 March 2011 22:34, Tony Harris <[log in to unmask]> wrote:
> > Not a question. It is definitely cursive Hebrew. I can't read all of
> > but can make out many of the letters, and I understand a few words. The
> > marks under letters are vowels.
> Agreed. As soon as I saw the picture I thought "cursive Hebrew, without a
> doubt". I can't read it, but the shape of the He letter (two concentric
> top-right quarter-circles) is a dead give-away, as well as a few other
> I am fascinated by cursive scripts (especially those that bear only a
> passing resemblance to the printed version), which is why I recognised this
> one immediately :) . It was an easy one. Cursive Greek, on the other hand,
> can be difficult to recognise without knowing about it beforehand :) .
> Christophe Grandsire-Koevoets.