Is your base text one of the two versions you mention, or is it a third
On 14-06-12 04:07 AM, ANTONIO ROJAS CASTRO wrote:
> Dear TEI list members
> I am currently encoding a long poem in Spanish and I have come across
> some difficulties. I have been encoding both an old spelling version and
> a modern spelling version of my base manuscript in order to present them
> as parallel texts. In addition, after collating several scripts, my aim
> is to encode a critical apparatus attached to the modern spelling version.
> I have been reviewing the Guidelines but I failed to find what should be
> the "best" method:
> 1. I could treat these transcriptions as different texts and encode
> them in different XML files - although I'm using the same script as
> a base text?
> 2. I could use the <choice> element and combine the <orig> and <reg>
> elements to encode both transcriptions?
> 3. I could link both transcriptions as parallel texts using the
> <linkGrp> element as described here?
> I have seen that some projects follow the first methodology but I don't
> know how they connect both files so I remain suspicious (browser?); I
> would prefer not to follow the second one because I'm already using the
> element <choice> to encode abbreviations and expansions and I believe
> there would be a conflict with the apparatus. Finally the last method I
> think is meant to be used for encoding one text in different languages
> (original and translation) and also it entails I'll have to identify
> each <l> in order to link them, which I began to do and it is very tiring.
> This would be a native digital edition so I don't have to stick to any
> model apart from my base manuscript.
> Any advice? Any other method?
> Many thanks.
> All the best
> Antonio Rojas Castro
> 650 767 335