At the shaping stages for a large text database project, which eventually
might include the whole Buddhist Canon in Chinese in several hundred
volumes, I'm trying to establish if the TEI-Guidelines are applyable
for our project and need some advice.
1. After scanning through some megabytes of DOC's, DTD's and Drafts I
got the impression, that coding the text in Chinese Characters would
require the proper writing system declaration and character set
declaration somewhere in the beginning. Does this mean, that all the
rest, i.e. the tags etc. will also be in this writing system (that
is, in double-byte characters)? Is there any software, which can
2. For some texts, we want to incorporate a translation in the e-text.
Are there some special tags available for doing so, or do we have
to use the usual pointer-references?
3. Apparently the part of the P2 draft, which deals with critical editions
is not yet released. What approach is recommended in the meantime to
code such texts?
4. Are there any complete examples of TEI conformant coded texts, which
could be studied for reference.
Any help would be appreciated,
International Research Institute for Zen-Buddhism,