Print

Print


>On Fri, 7 Apr 2000, Matt Pearson wrote:
>
>> Patrick's proverbs remind me of a Tokana proverb (the only
>> good one I've been able to 'discover' so far), namely
>> "inie hounne, kalie launein" ['injE 'hOwnnE, 'kaljE law'nejn]
>> literally "eyes for the owl, legs for the rabbit".
>>
>> Any guesses as to what this proverb means?
>
>It ap[parently means, "This is useless to me because I already have it."

OK, I'll come clean.  I had an ulterior motive for asking you guys
to guess what it means, which is that I'm having a hard time
articulating the meaning concisely.  The basic idea is "Everyone
has their own unique talent", but there are overtones of "Different
strokes for different folks", as well as "Make the best of what you
have", and a dash of "The fox knows many things...".  Does anybody
have any idea what I'm trying to get at?  Is there any English
equivalent which would nicely sum up the Tokana proverb?

Matt.