Print

Print


>> Kukaan ei muista muurahaisten nimiä. (Suomi)
>> Yevaruguda cheemalu pettukunna perlanu matikichesukoleru (Telugu)
>> Koi bhi chiti ka naam yaad nahi rakhta (Hindi)
>> JanaH pipiilikaanaaM naamaani na smarati (Sanskrit)
>> Tak ada yang mengingat nama-nama semut. (Malay = Indonesian)
>> Ingen minns myrornas namn (Svenska)
>> Nikto nye pomnit imena muraveyev (Po-Russki)
>> Personne ne se rappelle les noms de fourmis. (Francais)
>> Non si ricordano i nomi delle formiche. (Italiano)
>> Nadie recuerda los nombres de las hormigas (Español)
>> Ninguém se lembra dos nomes de formigas (Português)
>> Niemand erinnert sich an die Namen von Ameisen. (German)
>> Niemert erinnered sich a d Näme vo Ameise. (Swiss German)
>> Nobody remembers the names of ants (English)
>
> Nemo nominum formicarum meminit.  (Latin)
> Does neb ddim yn cofio enwau'r morgrug (Cymraeg/Welsh)
>
> Nule memora li nomes de formikes.  (Novial)

Nimeni îsi aduce aminte de numii furmicilor.  (Româna=Romanian)

Kavel almoravvata sémar anipíki. (Yivríndil)

There's my natlang/conlang contribution.  BTW, thanks for the replies
regarding the m>w change--now I don't feel so guilty about it.

Back to lurking. . .

Jesse S. Bangs     Pelíran
jaspax @juno.com  [log in to unmask]
"Before the other angels a man might
sink: before this he might die, but if he
lived at all, he would laugh."  --C.S. Lewis