Hi, all,

This looks good to me!   It has that "haven't I seen this language somewhere
before?" look that makes IAL's appeal to some of us artlangers.

I didn't go through the whole thing with pencil and paper, but the syntax of
the first line or two looks English.   Being as how English is a widespread
language, this makes sense from an auxlanger's standpoint.

I'm curious about the chief differences between English and Acadon
morphology and syntax.


----- Original Message -----
From: "AcadonBot" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, June 09, 2000 6:17 PM
Subject: A Sample of Acadon

> Conlangers,
> I value comments on the "look" of a language, and
> especially from artlangers.
> So for possible comment I send you an example
> of Acadon. This time not a simple folk tale, but
> some heavier reading.
> Acadon is an IAL-type project, but how it looks is
> IMO important; and that is often a word-by-word
> consideration.
> How it sounds? Well, the accent is primarily on
> the final syllable.
> Incidently it is NOT designed to be readable on sight.
> Though it is designed to be easy to learn. Words come
> from all sources, with an attempt to find widespread
> aposteriori roots.
> ------ The Quote ------
>            From  "On Liberty"
>       by John Stuart Mill  1859
>   The object of this Essay is to assert one very simple
> principle, as entitled to govern absolutely the dealings
> of society with the individual in the way of compulsion
> and control, whether the means used be physical force
> in the form of legal penalties, or the moral coercion of
> public opinion.
>   That principle is, that the sole end for which mankind
> are warranted, individually or collectively in interfering
> with the liberty of action of any of their number, is
> self-protection.
>   The only purpose for which power can be rightfully
> exercised over any member of a civilized community,
> against his will, is to prevent harm to others.
>   His own good, either physical or moral, is not a
> sufficient warrant.
>   He cannot rightfully be compelled to do or forbear
> because it will be better for him to do so, because
> it will make him happier, because, in the opinions of
> others, to do so would be wise, or even right.
>   These are good reasons for remonstrating with him,
> or reasoning with him, or persuading him, or entreating
> him, but not for compelling him, or visiting him with
> any evil, in case he do otherwise.
>   To justify that, the conduct from which it is desired to
> deter him must be calculated to produce evil to
> someone else.
>   The only part of the conduct of anyone, for which he
> is amenable to society, is that which concerns others.
> In the part which merely concerns himself, his
> independence is, of right, absolute.
>   Over himself, over his own body and mind, the
> individual is sovereign.
> ------ Translation -------
>                Da "Epe Libraeto"
>       by Iohan Stuartu Mill*  1859
>   Te objecto di ise Esaio es ku aserti unil ver simple
> prinsiplo, cam titulifeat ku governi apsolutim te
> daeloas di sosio cun te idividuo en te voho di
> conpelseo dan controlo, agarin te avieros uslea
> eser physicale forzo en te formo di legale
> poenisintos, au te moralne doeforzeo di publece
> opineo.
>   Ate prinsiplo es, ke te solihe fino fro qale antropaeo
> esi mandeiveat, idividuim au conlectuarim en interferoa
> cun te libraeto di acteo di ule di lorie numbero, es
> autum protectueo.
>   Te sole proteluo fro qale poturo poti eser rectim
> exergisea surim ule membro di un siviliseat comunaeto,
> antil oenie volo, es ku prifendi noxo oe otros.
>   Oenia prive bono, aunil physicale au moralne, es noe
> un sufsante mandeivo.
>   Oen non poti rectim eser conpulsea ku fa au tolrisi
> causin cin vol eser meliore fro oeni ku fa sou, causin
> cin vol fabri oeni felixere, causin, en te opineos di otros,
> ku fa sou volia eser sopha, au evese recte.
>   Isos esi bone razionos fro cotremostroa cun oeni, au
> razionoa cun oeni, au suasdoa oeni, au pregenoa oeni,
> lacen noe fro conpulsoa oeni, au visitoa oeni cun ule
> mauliso, en ucaso qe oeno fa otroho.
>   Ku justifi ato, te conducto da qale cin es daesirea ku
> disfendi oeni debui eser calculea ku producti mauliso
> oe alqaren otrin.
>   Te sole partio dit conducto di ularen, fro qale tal es
> aepasve oe sosio, es ate qale charenis otros.
>   En te partio qale solenim charenis tal ipso, talie
> nisdepiendaeto es, di recto, apsolute.
>   Surim tal ipso, surim talie prive corpo dan miento,
> te idividuo es soverejene.
> xxxxxxxxxxxx
> Conlangers will find little of grammatical interest
> here. Though I might note that Mill uses "he" for
> the individual. But Mill believed in the rights of
> women, so he to include them. Acadon has no problem
> doing this. The last three lines use "tal" --  the
> non-sex-defined Acadon pronoun.
> I've discussed my spelling system in Conlang before. But:
> X  is [S]   CH  is  [tS].   Otherwise the letter C is [k] in all
> K --  as in the infinitive marker "ku" -- is pronounced [kj].
> J  is  [dZ]     Z  is  [ts]   Q  is [kw]
> AE  is  [aj]    OE  is  [oj]     Y is [ej].
> Your comments and impressions would be appreciated.
> Very best regards,                                            Leo
>   Leo J. Moser