-----Original Message-----
From: Mangiat <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Date: 26. lokakuuta 2000 22:42
Subject: R: Re: CHAT: Education words in various English dialects // was

>Kristian Jensen wrote:
>> Carlos Thompson wrote:
>> >
>> >In Colombia a first semester student is called _primparo_, I guess
>> >the word was derived from _prim para_ as used for a woman having her
>> >first baby.  _secundparo_ is also common for second semester, so
>> >_prim paros_ and _secundparos_ are freshmen.
>> In Denmark, freshmen (first-year students) are called "Russere"
>> (or "Rus" for short). Literally, this means "Russian". I have no
>> idea how this came about.
>> I have never heard of any other term that could be equivalent to
>> "sophomore" (2nd year), "junior" (3rd year), or "senior" (4th year)
>> in Danish. Besides, the Danish equivalent to a high school, which
>> is called a "gymnasium", has only three years, not four. So if such
>> terms existed, then both "sophomore" and "junior" would be lexicalized
>> by the same word in Danish.

Same in Finland, though the gymnasium has become quite alot more freely
than before and can be altered to one's personal flavour (technically it is
. You can go two years, if you're in a hurry, or four if one wants to a)
choose a wide variety of courses
or b) slack. Sometimes, a fifth year is allowed.

Firstgraders are called "mull -ar" which is a derogative word, but seldomly
used in fact. To describe when
it might be used, I'd have to describe some traditions. The word originates
in the army.

Those who are on their last year are "abiturient -er"/"abi -n" the previous
of those, is the official term.