Print

Print


> From:    Elliott Lash <[log in to unmask]>
> Subject: Re: CONLANG Digest - 8 Nov 2000 (metathesis, 'foied vino'..)
>
>>     I thought "Foied vino..." was a _Faliscan_ inscription?  (Faliscan
being,
>>  yes, close to Latin, but not Latin nonetheless...)
>
>     Actually, when I checked the book where I found the inscription it
just
> says it was found in the territory of the Falerii, thus I assumed they
were
> Latin speaking. Granted however "foied" and "pipafo" look nothing like
Latin.
> I am not very familiar with Faliscan, perhaps you could refer me to the
> source where you read that it was a Faliscan inscription?

Well, I can't go to the library now as it's closed, but...hmm..

According to http://members.es.tripod.de/kairos/apuntes.htm :
   >>En el Lacio habían varios dialectos, entre ellos el Latín de Roma
   >>(Latín), el Latín de Preneste (Prenestino), Latin de Falerii (Falisco).
   >>Del Prenestino nos ha quedado la Fíbula de Preneste, es el texto latino
   >>más antiguo que se conoce. El Latín de Falerii (falerias en
castellano),
   >>se conserva una formula que se escribía en los vasos, y que es Foied
   >>vino pipafo, cra carefo, que sinifica Hoy beberé vino, mañana no
tendré.

Basically calling it Falerian/Faliscan and calling it a 'dialect' of Latin
(although I'm not sure about that).

(I can't find the English for Prenestino, but "Fibula di Preneste
(probabilmente un falso!) con la più antica scrittura latina, del VII Sec.
a:C.: Manios med fhefhaked numasioi = Mario mi fece per Numerio). Notare la
scrittura retrograda." captions
http://helios.unive.it/~termo/Dispensa/A10.GIF )

I'll look it up tomorrow.

     *Muke!
--
http://muke.twu.net/