So far Kash has only one official version, rather boxy looking and not amenable to cursive writing. I've tried, and it just looks messy. Interestingly, when printed with a felt-tip "calligraphy"pen, it tends to looks a lot like Hebrew, which might make a nice type-face for notices, angry handbills and the like. Just for laughs, I guess I'll get into the name-game here..... In highschool Spanish I was Rogerio. Ugh. The alternate version Rogelio is a little better. A complete Spanish version is a horror-- Mills would be Molinos, but I think Molina is more common; then thanks to a Swiss grandfather/mother's name it would be Molina y Schwartz. Oh well. At least the Schwartz is with me. "Many Germans in Chile have become to be called O'Hara"-- Peter Lorre, in _Beat the Devil_. By the time I got to Indonesian, it was already grad school, and our teacher very kindly eschewed the native name nonsense. I suppose we could have invented single Javanese names, Su-this, Su-that. Suharto-- 'beautiful treasure'-- isn't that appropiate. One student had served with the Peace Corps in Malaysia; her name was Pat. One day she confessed that her Malaysian friends called her "Fat"-- short for Fatima-- because they thought "Pat" was inelegant.