Roger wrote:

> Eruanno none replying to Luca Mangiat:
> >>Take a look at what I've just done.
> >>
> >>Tell me what you think!
> >>
> >><<
> >>Puetel e curta
> >>
> >>(cansuna e Branduardi espirīde de cansunli pruvensali)
> >>
> (snip VERY interesting verses)
> >Is there a chance you could put an interlinear translation in there?
> >Looks cool, but I don't know what it means...
> >
> And a pronunciation guide!  And a complete historical description :-)
> Among the few things I can figure out:  apparently the definite article is
> suffixed, ą la Romanian????

Yup. As for the historical description, I have some ideas.

Latina stressed _a_ in open syllables becomes _ī_, perhaps pronounced /E/
(MARE > mīra)

Some endings:

pRomance:      My lang:
nouns declension:
-A                    -e
-AE                    -i
-U(M)              -u
-I                       -i
-E(M)                -a
-ES                    -je

verbal conjugation:
-O                    -u
-ES                   -je
-ET                   -(e)
-AS                   -ja
-AT                    -a
-AMUS            -īmu
-EMUS            -emu
-ATIS                -īdje
-ETIS                -edje
-ANT / ENT      -u

-ARE                -īr
-E:RE                -ér
-ERE                -ra