Print

Print


Raymond Brown <[log in to unmask]> writes:

> Of course in Vulgar Latin it is quite clear that there was a drift of
> commonly used 3rd neuters to the second declension, e.g.
>
> LATIN      FRENCH  SPANISH   PORT.   ITALIAN   ROMANIAN
> tempus,     temps   tiempo   tempo    tempo     tempu
> temporis
>
> corpus,     corps   cuerpo   corpo    corpo     ??
> corporis
>
> Fraid I don't know the Romanian for "body".  Only French retains a memory
> of the Latin -us neuter.

And Germanech as well:

corfs, pl. corfres "body"
tzempfs, pl. tzempfres "time"

What about other Romance conlangs?

Jörg.