I've got a question, for to ask before the relay gets started, since I've never done this and would like to participate. What would one use for the "source text" on one's step? Let's say that that the "Tandil Venddebron Bastetid" is used as the start on the chain. It exists as parallel texts, the original and an English translation. If one were to translate from the English translation, then one would not actually be translating the conlang but instead from English. Indeed, at each step one would not translate from the conlang but from an English translation (indeed dare one say paraphrase) of the conlang. Thus, should one instead present a parsed interlinear with appropriate grammatical and structural notes instead of a translation for use on the next step? Or is this supposed to be a conlang to english to conlang to english to conlang to english to conlang to english project? I've never been involved in a relay, so I don't know how they work?