From: "Matthew Kehrt" <[log in to unmask]> > Fiat lux = 'Let there be light' in Latin. > I am confused how this statement works. Lux is obviously light, but > what is fiat? It seems to be a command of some sort. Does Latin then > have a verb for 'to allow to be'? Or is there some sort of 'allowative' > mood or voice? Maybe fiat is an interjection, a la 'lo'. > Then again, it could be that the Vulgate translates this phrase utterly > wrong. I think it's just a limitation of the English language. The LXX has "genhqhtw fws", where 'fws' is light and 'genhqhtw' is a third-person imperative form of 'gignomai', which means to be born (from IE *g'en1-). And we haven't really got non-second-person imperative forms... *Muke!