Print

Print


Thomas Alexander wrote:

> (...)

> > Si io non sape que on debe scriber etiam en.esper.
> > io non pote saper del existentia de iste articulo.
>         Certe vi povus.  Mi jam du foje hazarde trovis
> tiun artikolon.  (Unue antaux kelkaj jaroj, kaj denove
> pli lastatempe.)  Cxu vi vere kredas, ke UMI ne plu
> respondecas pri artikolo, kiu facile troveblas per
> sercxiloj, nur cxar ili forigis la ligon al gxi de gxia
> cxefpagxo?  Iru al www.altavista.com kaj sercxu per la
> teksto: "Le Union Mundial pro Interlingua" (kun citiloj)
> (kaj alklaku "more sites from www.interlinga.com")
> aux "+Esperanto +Interlingua" (sen citiloj), aux
> "endorsing Esperanto" (kun citiloj).  Vi trovos la
> pagxon.

Mi povis nesciante pri la artikolo vidi
komparan
esperanto-interlinguan vortaron, kiun mi
tiakaze trovas pli
interesa, char ghi ebligas al la unuopa
esperantisto fari
siajn proprajn konkludojn sen fidi al la
klarigoj de iu
eksperto.

Tamen, se oni pripensas la fakton ke
esperanto kaj interlingua
uzas du manierojn por reklami la
internacian lingvon, do
komparo inter esperanto kaj interlingua
estas sufiche
malnecesa.

Mi kredas ke la intereso de internacia
helplingvo vekighas
tiel ke oni iel venas en kontakton kun
la priparolita lingvo.
La idealeco aperas en la situacio kiam
personoj kun diversaj
lingvoj diros unu al la alia: "Kiel bone
estus se ni havus
internacian lingvon." Sed tio ne
signifas ke ili iros kaj
achetos lernolibron jam hodiau kaj
lernos la pridiskutitan
lingvon.

Estas eble ke la koncepto de esperanto
estas la efikiva au ke
tiu de interlingua estas. Mi kredas ke
interlingua - uzu la
lingvon al tiuj kiuj jam komprenas ghin
- havas la plej bonan
koncepton, sed se vi povas motivigi
homojn al la lernado de
esperanto au ido, tio tute ne malhelpas
la aferon de
internacia lingvo.

La plej bona demonstrajho de la
diferenco inter interlingua
kaj esperanto estas montrado de
paralelaj tekstoj. Tiu kiu
komprenas unu le la lingvoj povos jughi
la aferon mem.

Cellus