Print

Print


>From: Kristian Jensen <[log in to unmask]>
>Date: Sun, 4 Nov 2001 23:24:48 +0100
>
> > >Why not a superscript 'n' for that? Superscripts and subscripts are
>quite
> > easy
> > >to make.
>
>I want the romanization scheme to appear as if it represented a real-
>life non-minority language. AFAIK, there are no major languages out
>there with a romanization scheme using a superscript <n>. If there is
>please tell me so that I can perhaps be inspired -- if its not too late.
>

Well, I'm not sure if this is what you're looking for, but the standard
romanized form of Taiwanese uses a superscript n.  The Bible and song book
used in the Presbyterian churches are in the romanized script.  They are
practically the only people literate in Taiwanese.  Otherwise it's a
step-child to written Mandarin with a very few non-standard characters that
are somewhat known and oodles of Taiwanese words that can't be represented
in hanzi.  It's romanize or write in Mandarin for the most part.  Though you
will occasionally see a word thrown in in a poorly aproximate bepemefe
version.

Adam

_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp