--- "Y.Penzev" <[log in to unmask]> wrote:

> BTW, one day I tried to design Latinized Ukrainian
> orthography. It should
> NOT be as clumsy as just an English transliteration.
> If you're able to see
> Central European set of characters (esp. in Win
> encoding), I'll try to
> upload some material onto the Web.

Yes, I would be very interested to see that.

I agree with you that the English popular
transcription looks clumsy, but it's definitely better
than the French or German one. When I was in
university, they taught us to use scientific
transliteration rather than the numerous popular
transcriptions (and especially never never never to
combine them within one text). On the net, however,
scientific transliteration won't work too well, since
it contains a lot of diacriticals.

My own transliteration differs at only one point from
scientific transcription: it uses "" rather than

Did you know that the current ISO standards for
transliterating Cyrillic make no difference anymore
between languages? This makes Ukrainian look exactly
like Russian, with for example a horrible creature
like ""(I mean: i macron) to represent Ukrainian "i".

The best way to transliterate Ukrainian properly,
would in my opinion be a 1:1 transliteration based on
Czech (or Slovak). Besides, so far as I know, in
Belorussian Latin and Cyrillic script enjoy more or
less the same rights. Latin script in Belorussian is a
mixture between Polish and Czech, and doesn't look
clumsy at all!


"You know, I used to think it was awful that life was so unfair. Then I thought, wouldn't it be much worse if life were fair, and all the terrible things that happen to us come because we actually deserve them? So, now I take great comfort in the general hostility and unfairness of the universe." --- J. Michael Straczynski

Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts