Print

Print


We do the same in English at my church, but we say "He
is risen indeed."

Clint

--- Jan van Steenbergen <[log in to unmask]>
wrote:
> > It's Greek /xris"tos a"nesti/  - it's the greeting
> Greeks give one
> > another at Eastertide.  It means "Christ is
> risen".  The reply is /a"nesti
> > ali"Tos/ "He is truly risen".  The / / enclose
> phonemic values; the Greek
> > I've heard pronounce /e/ and /o/ are rather lower
> and closer to [E] and [O].
>
> Same thing in Ukrainian:
> XPUCTOC BO3KPEC! (Chrystos vozkres)
> Reply:
> 3AICTUHHO BO3KPEC! (Zaistynno vozkres)
>
> The orthography is probably wrong. Yitzik?
>
> In Hattic is would be:
> Hordu Christoš!
> Särej hordu!
>
> Jan
>
>
>
> =====
> "You know, I used to think it was awful that life
> was so unfair. Then I thought, wouldn't it be much
> worse if life were fair, and all the terrible things
> that happen to us come because we actually deserve
> them? So, now I take great comfort in the general
> hostility and unfairness of the universe." --- J.
> Michael Straczynski
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Everything you'll ever need on one web page
> from News and Sport to Email and Music Charts
> http://uk.my.yahoo.com


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Health - your guide to health and wellness
http://health.yahoo.com