Print

Print


How do your languages deal with the following triplet:

-to go up to somewhere
-to be up to someone
-to be up to something

Take these sentences:

      He went up to the mountain
The matter is up to him now
        He is up to something

The germanic languages are notorius for the many set meanings of their
prepositions and adverbs, with or without an associated verb or other p.o.s.

Now, I don't particularly like such (ab)use of prepositions, and try to
go without. What about your languages, or natlangs for that matter?


t.