Print

Print


I actually have an example of kuraw calligraphy uploaded. The word is a
transliteration of "auvixara" (news in Montreiano). But, it would be
written in the Latin alphabet as "awbichara" (i could have written it as
"awbisyara", which would closer approximate the Montreiano word, but hey,
i can do what i want ;))

Anyway, here it is:

http://student.csumb.edu/dh/garciabarryjames/world/aubichara.jpg

In reading kuraw calligraphy, sometimes it can be difficult as personal
aesthetics often come into play with ligatures, and placement of
characters. Things don't have to be grouped as the above, often they can
be linear (useful on scrolls) as in my last name:

http://student.csumb.edu/dh/garciabarryjames/world/garcia.jpg

It reads: garsiya. The diacritics are more like the handwritten style than
the formal book script style (simplified). Generally when the calligraphy
is a group rather than a line of characters, it's read roughly top to
bottom, left to right. Sometimes it can be a little confusing, but
Saalangals tend to try to keep the characters as distinct as they can, but
still keep it beautiful (even not ligaturing characters if one might be
mistaken for another, which is easily done with na vs. ma). Unlike for
instance Chinese grass style calligraphy.

The main rule to kuraw calligraphy is to make it look as flowing as
possible, but keep it legible as possible.



__________________________
Communication is not just words, communication is...architecture
because of course it is quite obvious that  the house that would be built
without the desire, that desire to communicate, would not look as your
house does today.