I actually have an example of kuraw calligraphy uploaded. The word is a transliteration of "auvixara" (news in Montreiano). But, it would be written in the Latin alphabet as "awbichara" (i could have written it as "awbisyara", which would closer approximate the Montreiano word, but hey, i can do what i want ;)) Anyway, here it is: http://student.csumb.edu/dh/garciabarryjames/world/aubichara.jpg In reading kuraw calligraphy, sometimes it can be difficult as personal aesthetics often come into play with ligatures, and placement of characters. Things don't have to be grouped as the above, often they can be linear (useful on scrolls) as in my last name: http://student.csumb.edu/dh/garciabarryjames/world/garcia.jpg It reads: garsiya. The diacritics are more like the handwritten style than the formal book script style (simplified). Generally when the calligraphy is a group rather than a line of characters, it's read roughly top to bottom, left to right. Sometimes it can be a little confusing, but Saalangals tend to try to keep the characters as distinct as they can, but still keep it beautiful (even not ligaturing characters if one might be mistaken for another, which is easily done with na vs. ma). Unlike for instance Chinese grass style calligraphy. The main rule to kuraw calligraphy is to make it look as flowing as possible, but keep it legible as possible. __________________________ Communication is not just words, communication is...architecture because of course it is quite obvious that the house that would be built without the desire, that desire to communicate, would not look as your house does today.