Print

Print


On Tuesday, July 2, 2002, 12:04:49 AM, fasilinguo ([log in to unmask]) wrote:

>     Ya, y será obligatorio saber inglés en esta asociación, razón por la
> cual ni te molestas en anunciarla en castellano en la lista Ideolengua, ¿o
> sí, Rodrigo?
>     A mí el uso interno del inglés para comunicaciones en España me resulta
> simplemente espeluznante. De neutral no tiene nada; es una supeditación
> ultrajante de la cultura hispánica a la anglosajona.
>     Desde luego, si yo alguna vez formo parte de una asociación así (que,
> bien concebida, me interesa mucho), me voy a negar por razones de principio
> y por razones de eficacia a expresarme en inglés o aceptar comunicaciones en
> inglés de sus socios.
>     De Alexandre Xavier Casanova Domingo.

A ver, Alexandre, tranquilo. Vamos por partes :-)

Sí voy a escribir un mensaje a IdeoLengua hablando de esto. Que no lo
haya hecho en el mismo momento de escribir a AUXLANG, no quiere decir
que no lo vaya a hacer. Y será un mensaje en español, como todos los
que he escrito a IdeoLengua (digo los que he escrito, no cuentan los
reenvíos ;-) ). De hecho, es una de las listas en las que estaba pensando cuando
escribí: "if I start writing about it to
several mailing lists I belong to, including this list"

En cuanto a lo del inglés... En esta lista estoy acostumbrado a leer mensajes en
inglés y en algunas lenguas auxiliares. Me planteé escribir el mensaje
en inglés o en una lengua auxiliar, pero, por el contenido del
mensaje, para que no parezca que estoy a favor de una determinada LIA
al usarla para escribir ese mensaje, al final opté por escribir en
inglés. No es que tenga nada en contra del español/castellano, que es
mi lengua materna, sino que, aunque te parezca extraño, ni siquiera me
había planteado escribir ese mensaje a AUXLANG en español. Es así de
simple.

Por otra parte yo no soy quién (y creo que nadie lo es) para imponer
el uso del inglés en una asociación que ni siquiera existe todavía, y
que, si existiera, creo que debería disfrutar de una política
lingüística lo más abierta posible. Igual que no impondría el uso del
inglés, aunque dependiera de mí, tampoco lo prohibiría ni
criticaría, porque una política lingüística abierta me parece la única
solución defendible y lógica en el contexto de una asociación
interlingüística. Tienes un buen ejemplo de esa libertad en esta
lista.

Naturalmente, eres libre de negarte a aceptar comunicaciones en inglés
de quien quieras, pero supongo que eres consciente de que con esa
actitud (te) estás cerrando bastantes puertas. Hoy en día es un hecho
evidente que la lengua internacional es el inglés, como en otras
épocas lo fueron otras lenguas. Con esto no quiero decir que se deba
usar el inglés en una asociación interlingüística española, sino que
es evidente que, en un momento u otro, será útil e incluso necesario
usar el inglés, dependiendo de quién sea el destinatario de esas
comunicaciones. Y no creo que eso suponga una "una supeditación
ultrajante de la cultura hispánica a la anglosajona", como dices en tu
mensaje. Una cosa es que la lengua sea un elemento fundamental de la
cultura, y otra bien distinta que exista la posibilidad de usar el
inglés, como otras lenguas, en una asociación interlingüística
española. Parece lógico en un primer momento que en una asociación
española se use el español, pero, dado que se trataría de una
asociación de interlingüística y que a sus miembros se les supone
un conocimiento, aunque pueda ser pasivo en muchos casos, de varias
lenguas, no me parece para nada fuera de lugar esa libertad
lingüística que permita a esa asociación, por ejemplo, establecer y mantener contactos
internacionales en inglés si es la única opción posible o si,
simplemente, se cree oportuno, o producir documentación informativa
sobre las lenguas auxiliares en las otras lenguas del Estado o en
otras lenguas. Creo que sería positivo, nunca negativo.

Es mi opinión.

Rodrigo