Print

Print


    Salutos, pu Kavalero.
    Ta mio interesan konlaborar en tua nova planlinguo, la ianeko. Ma mio non akceptan leturar mesajos tua via la engliko, porke pe kuesta linguo mio non volan parolar ni askoltar ni eskribar ni lekturar konstruanta una planlinguo.
    Oji, nosos, la reala interesatos pro planlinguo komuna, ja non nesesan usar la engliko, la fransiko, la hispaniko, eceteramente, para komprenar mutuamente. Porke la formos plus objektiva, sen relijiono ni "ideo interna", komo la idiko, la novialiko, la okcidentaliko, la europantiko, la romanoviko, la lingufrankonoviko, la latiniko sin fleksiono fa isa Peano, la ajuviliko, la tiniko, la komunikandiko, la interlinguiko, la novialiko, la rojiko, la akadoniko, la fasiliko, la eurixiko, la latinoviko ei altros multa ja esan faktamente dialektos de una planlinguo komuna, sel separata via nuancos petita ba la kualos ono potan akordar solutionos rasona. Inoltre la esperantiko (kuando eto esan usata sin ideo interna, homaranismo ni fundamentismo) esan altra dialekto de la ja eksistanta linguo komuna internaciona.
    Tuo potan mesajar ta mio via la jermaniko, linguo kuala esan la tua propra, se mio non eroran. Mio komprenan ei parolan la jermaniko.
    Mio estan kuasi sekura pro ke tuo potan lekturar, pronunsar ei komprenar kuesta mesajo sin problemos granda; ma tuo noten ke la letro "c" sonoran komo la digrafo "ch" en la espaniko, ou en la parolo englika "church"; inoltre, la "j" haban la misma sonoro ke en la fransiko, la portugaliko ei la rumaniko; la prononso de "j" komo en la engliko esan inoltre tolerabla. La letro "z" sonoran komo en la engliko, la fransiko ou la portugaliko. La letro "x" sonoran komo la digrafo "ch" en la fransiko ou la digrafo "sh" en la engliko. Kada letro haban una nomo formata fa la letro misma plus una letro "o", menos, naturamente, la misma "o", kuja nomo esan "odo". La akcento aparan sempre en la preultima vokalo; la ortografio esan kompletamente fonetika ei sin signos espesiala ni digrafos.
    Ei se, kon solamente eksplikasionos korta, fagata via la planlinguos misma, nosos ja komprenan mutuamente, eske para ke parolar nonutilamente sur la planlinguos via la engliko? La aktiono rasona esan konlaborar para konstruar una planlinguo komuna, ma non autoritaramente komo fagan la espikistos (esperantikistos), sino demokratamente, segon la interesos nosa pro komunikasiono, ei segon la metodo siensa eksperimenta.
    Kuesta planlinguo devan esar kontinuamente reformabla fa las parolantos misma, sin kontrolo de una akademio.
    Amikamente, fa isa Aleksandrulo Javiero Kasanovo Domingo.
 
----- Mesajo Orijina  -----
 
>
> PS: Proque tu ne usa tu lingue-projecte?
>
I hesitate to use it publicly because not all its forms are fixed yet. I do
have a pretty clear idea about some areas:
 
- the numerals (p.e. numeral "sex" becomes "six" to be easier distinguished
from "septe", numerals higher than "mille" are formed using the iso-pefixes,
this avoids the much differing interpretations what a "milliardo" should be
(its a gigalion, of course;-))
- having an unspecified form for nouns denoting persons or animals (nearly
all, that is, a "gnu" p.e. will have to stay a gnu wether male or female, no
*gnas and *gnos in Yanec:-)
- the personal pronouns
- minor changes in orthography, mainly with the aim of making pronounciation
easier for learners who don't have a tutor for oral training but learn from
reading material
- introduction of new material, p.e. names for letters that are less prone
to be misheard than those used commonly in interlingua, together with a
spelling alphabet, also an obligatory date format that follows the new
international YYYY-MM-DD standard, together with the scientific time notation in the
24-hr-format hh:mm
- vocabulary changes, often to reduce misunderstandings("junio/julio" are
about as bad as german "Juni/Juli", and I do not want users of Yanec to have to
ask three times on the phone which date is actually meant)
- other changes :-)
 
On the other hand, there are features I still wrestle with, like some
changes made necessary (or maybe not?) in the forms of adjectives by introducing
unspecified forms for nouns, p.e. if I see a "juvene", who can be a "juveno" or
a "juvena", which adjective describes ili? juvene, juven, juveni?
 
What I plan to do is putting the many notes I have on the web, invite
discussion, and then continue the work, if possible together with others in the
style of what would be an open source project in software development.
I do not know, of course, if there will be any interest, be it here or in
other groups, to invest time in just another boring romance auxlang...
The result will probably be a slightly more regular Interlingua de IALA with
visible influences from Occidental (an exceedingly nice and descriptive
name, btw, I wish de Wahl had not thought of it first:-) and several features
from other sources, the unspecified noun form p.e. is very similar to the
epicene in Novial.
 
I do hope you now understand why at the moment I do not use Yanec, it simply
is not ready yet.