Print

Print


On Sat, 2 Nov 2002 22:10:38 -0500, John Cowan <[log in to unmask]>
wrote:

>Steg Belsky scripsit:
>
>> What does that chant mean, btw?
>
>Why did the Bodhidharma come from India to China?   :-)
>
>A flatfooted literal translation is "Wonderful Karma Lotus Sutra", where
>"sutra" means one of the discourses attributed to the Buddha.

Strictly speaking, "Ho:" is "Dharma", not "Karma". "Myo:ho:" translates
Sanskrit "saddharma", "Renge" translates "pundari:ka". There are more
interpretations than I care to count.

>You can find a lot of religiously-tinged pages about it by googling
>for the phrase.

I would have added, "At your own risk, of course!"

Jeff

>John Cowan  [log in to unmask]  www.reutershealth.com
ccil.org/~cowan
>Dievas dave dantis; Dievas duos duonos    --Lithuanian proverb
>Deus dedit dentes; deus dabit panem       --Latin version thereof
>Deity donated dentition;
>  deity'll donate doughnuts               --English version by Muke Tever