Print

Print


Ta nugatu-n.a:

Autocorrection. Some imprecisions have crept in.

> This is not a fully transliteration but I am using following scheme:

> 1) script not vocalised

> ? b t t_ g< h. h_ d d_ r z s s< s. d. t. z. ' g- f q k l m n h w y

> 2) script vocalised

> ?alifun                        not transliterated
> hamzah"                        ?
> "supports" of hamzah"          not transliterated

_carrier_ is the word.

> ta:?un marbu:tah"              h"

I am using  h"  without nunation, so it should have been

ta:? marbu:tah"

 With nunation  h" > t  and then

ta:?un marbu:tatun.

It applies to all these cases when I have transliterated a nunation, e.g.:

?alif  or  ?alifun

> short vowels                   a i u
> long vowels                    a: i: u:
> diphthongs                     aw ay
> nunation                       an in un
> ?alifun maqsurah"              a`

maqs.urah"  of course.

> maddah"                        ~
> suku:nun                       not transliterated
> s<addah"                       doubling of consonant
> was.lah"                       < after vowel
> def. state prefix              ?al (no dash!)
>            with assimilation   ?a
> la:mun + ?alifun ligature      la:


> Examples:

> la: g<adi:da tah.ta a<s<s<amsi  'nihil novi sub sole'

> wahuna:ka ba'd.u h.ayawa:na:tin uh_ra` turabbi:ha: h.ayawa:na:tun uh_ra`
> 'there are some animals brought up by other animals'

> See also my signature.

[...]

--

 /\   P. M. Arktayg                   pmva[at]avenned.com   /\
 \/       "rubba s.idqin ka:na ?akd_aba min kid_bin"        \/
\/\/  'często prawda jest bardziej kłamliwa niż kłamstwo'  \/\/