Print

Print


In a message dated 12/02/2002 02.11.18 PM, [log in to unmask] quotes Kou
(Douglas Koller, Latin & French) & writes:

>> "Teoh" for "Zhang"? Who'da thunk.
>
>Actually, "Teoh" is the most common romanization of _zhang1_ in the
>northwestern parts of Malaysia, as well as Singapore, where the Chinese
>populations are mainly Hokkien speakers. If you visit those parts of
>Malaysia, you'll almost certainly run across a Teoh. It does come from
>the Hokkien pronunciation of _zhang1_, after all.

    LMAO... But of course to truly know what family-line another Zhang1/Teoh
is from, one has to compare the written characters (& mayhaps even compare
family histories). Added to the confusion are those who are "paper
descendants" -  persons (and even whole retainer families) adopted into a
"major" family.

Hanuman Zhang
Avatar of Sun WuKong, a.k.a "Monkey", a.k.a. "the Monkey King,"
a.k.a. "TricksterGod of the Glorious Anti-Imperialist Chinese Boxers"

    =>  om hung hanumatay rudratmakai hung phat  <=
    mantra to Hanuman the Hindu Monkey TricksterGod

<=  thee prIs ov X.iztenz iz aetern'l warfaer 'N' kreativ playf'llnizz...  =>

    ';'   <=== ASCII portrait of "Stitch" a.k.a. "Experiment 626"

googolgigglabyte
goegolgiechelbijt  - of - met een vette megagrijns
GoogolGekicherByte
googolrisibyte ===> el byte de la  risita de googol
googolrisadinhabyte ===>  o byte de risadinha de googol
googolspassoctet
gugolhihibajt
gugolngisibayt
okukolkikikol
eg˙gelegigalibaith
ikhakpanc'anoonv÷l
cimacimakekehapi
baitakhakhweifayatrauni
ufi'auayinisuguguluarkhar
pokatra oemadroabhethetre
inarevuta yhiyhayhake nawyo
va'i utne tuktukt'ishushukuko`g tuk  go`go`o`gwgaga