Print

Print


On Saturday 18 January 2003 7:57 pm, Garth Wallace wrote:
> Joe wrote:
> > On Saturday 18 January 2003 6:33 pm, Garth Wallace wrote:
> >>Andrew Nowicki wrote:
> >>>"H. S. Teoh" wrote:
> >>>AN> coppice = ydadebe = "noun small big plant" (an)
> >>>
> >>>HST> ??? I'm not sure I understand the logic behind this.
> >>>
> >>>Small plants growing from the trunk of a big plant.
> >>>
> >>>AN> spruce = ynadebe = "noun religious big plant" (an)
> >>>
> >>>HST> What has spruce got to do with "religious"?
> >>>
> >>>Christmas tree. I goofed because firs are more
> >>>often used as the Christmas trees. Crushed needles
> >>>of spruces release a pungent odor, so I am redefining
> >>>these trees:
> >>
> >>For a proposed international language, Ygyde seems pretty
> >>Christian-centric...
> >
> > um...
> >
> > If it's religious, it means it applies to a religion.  It doesn't matter
> > which, really, does it.
>
> Then it should apply to all trees, since in Shinto they're all sacred.
>
> It just seems that Ygyde consistently applies "religious" to mean
> "Christian". It's the same thing with a cross being "religious symbol".

Well, I can see your point there, maybe that should be 'noun religious western
big plant' ;-)