Print

Print


--- Jan van Steenbergen <[log in to unmask]>
wrote:

> Pity.

Mm. It's not "done" yet, either! I'm still not
100% satisfied with it yet. I also need to write
some icons to go with the two that are currently
in it.

> Is it related to The World,

Yes. It is really a slight modification of
Talarian "scripture". Any references to the
multiple moons or nonhumans of The World is not
found in this book. Consider it a "cultural
translation"! - though references to certain
Talarian persons and locations are left
untranslated; and the name of the religion is
given in several conlangs.

> parts (at least) of which I found on your
> website?

Alas, that too is out of date (but not really
factually incorrect). IB is rather time
consuming!

> > > who can't even express himself in his own
> > > language?
> >
> > And _what_ is that supposed to mean!?
>
> That means that even the most fluent speaker of
> Neokernopanto Nova

Ah, I thought that was a dig at Kerno speakers,
who are quite capable of saying "hello"!

> > Of course not! Your national "team" sucks
> > rotten tomatoes!
>
> Our sportsmen are among the best of the world.

_Amongst_ being the operative word there! In the
same sense that a fan who visits the team's
locker room is also "amongst" the best athletes
in the world! ;)

> And what's more: they play fair,
> which cannot be said of those Kemrese players,

Grr.

> who do *anything* for money
> (yes, even sucking rotten tomatoes)!

===
NB RE "LWII, TESB" Fr: Mssrs Ipswich and Leeks,
Esq.

To Whom It May Concern:

Regarding the continued discussion of the IALs
styled variously "Kernopanto", "Neokernopanto
Nova", et r.; M Iowan Gallopico of the Esca based
organisation styled "Cantolingvo Internationala",
who has used the communications devices operated
by one M Costentin Cornomorus for the purpose of
communicating with others, has been ordered to
refrain from further communications by the
Justinian for the City of Esca in the matter of
The Crown v. Cantolingvo Internationala. No
further details can be communicated at this time.
             I remain your obedient servant,
             Willard Leeks, Esq

=====

Padraic.


=====
Et ters davigaint deck y yaithes 'n el drichlend le Roy Markon;
y cestes d' ils yspoil morès y ddew chaumèz e-z-el tons l' organón.




.