Kou wrote: There were other aha moments like that when I lived > in China, but they've faded from memory for the time being. I mean, > you'd get those "the dragon spirals while the phoenix foxtrots" for > "he got up on the wrong side of the bed" sorts of things, and then > there'd be some that were spot on with the English. Go figger. > LOL. A friend of mine was quite taken aback when a South American colleague excused being late for work by explaining, "I was stuck to the sheets".... Turned out, "pegado a las sábanas" simply means "I just didn't want to get out of bed." In Kash we have kratonjep 'doing boring, repetitious tasks; the daily grind, the rat-race', it's ultimately a calque on Span. "dar vueltas a la noria".