Tamas Racsko wrote: > On 19 Sep 2004 J"rg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@WEB...> wrote: > > > Quality verbs (used for adjectives) take S_o > > > > > > "Transitive and Intransitive verbs may be placed in the imperative. > > > Quality > > > verbs cannot." > > > > > > This sounds pretty cool! > > > > And it makes sense, as the quality verbs are not about actually *doing* > > something. It is the same way in my conlang Old Albic (a fluid-S > > language). > > AFAIK |tasy| 'be-ill' is a quality verb in Guarani: |xe rasy| 'I > am-ill', |nde rasy| 'you are-ill', |hasy| < *|ha'e tasy| 'he/she is- > ill', |nda.ore.rasy.i| 'we-are-not-ill'. > > If this verb has no imperative, how can English sentence 'Do not > be ill!' is translated into Guarani? Or in Old Albic? The problem is, lots of "quality" verbs, in English and many languages, can't have imperatives either, and it may be a near-universal. There are questions of logic, real-world possibility, applicability to humans, volition. Thus, "don't be ill/sick" is not an acceptable sentence, just like "don't be green", "don't be intelligent". Similarly, "don't know that!", "don't understand that!"-- some in this last class are acceptable as positives, though rather formal. "Don't _get/become_ sick" i.e. stay healthy, is OK. There are some special cases, but the meaning is not the same: Don't be sick! (i.e. don't vomit) Don't be stupid! (i.e. don't act stupid) Don't be black! (advice to a chess player) (To someone who is currently sick, one might say, "Don't be sick next weekend!" (because we're having a party for you)-- and so on; very special cases.