Print

Print


Quoting Benct Philip Jonsson <[log in to unmask]>:

> Julia "Schnecki" Simon skrev:
> > Hello!
> >
> > On 6/22/05, Carsten Becker <[log in to unmask]> wrote:
> >
> >>From: "Roger Mills" <[log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]>>
> >>Sent: Tuesday, June 21, 2005 11:35 PM
> >>Subject: Re: Homonymy (hot stuff dept.)
> >>
> >>
> >> > Like Spanish, and I imagine many languages, Indonesian has two distinct
> >> > words:
> >> >
> >> > pedas [p@'das] spicy hot (also: astringent, smarting)
> >> > panas ['panas] hot (temp.)
> >> >
> >> > Coincidentally, so does Kash:
> >> > pripit - spicy hot (also: astringent, smarting)
> >> > fasan - hot temp.
> >>
> >>German does that as well, having nothing to do in the least with Bahasa
> >>Indonesia. I guess the same goes for most of the other Germanic langs as
> >>well:
> >>
> >> scharf [SA:f]  - spicy hot (also: astringent)
> >> heiß   [hAI)s] - hot (temp.)
> >
> >
> > Darn! I wanted to write that! ;-)
> >
> > Anyway, I don't know too many other Germanic languages, but I *am*
> > pretty sure that in Swedish, _het_ ("hot") refers to temperature, not
> > spiciness, just like its German cognate.
> >
> > I'm not sure, though, what word I should use for the other kind of
> > "hot" --
>
> _stark_ -- which is incidentally used also of high alcohol
> content, so that "en stark dryck" is ambiguous.  One can
> always say _kryddstark_ to be sure.

I find it hard to think of a situation in which I'd say that a drink is
_kryddstark_.

                                                       Andreas