Ok, this one is John 3:16. If anyone doesn't know, that's "For this is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life." (NET) Please provide glosses. And I have this one in Cenoji: Na naha njetoluhihe coljihilolahi na tunja na melihe samahilolahi nahe tunja na mutjahitja njetoluhihjafjofahi nahehe. -- Janu 3:16 This mainly shows progression, in the format of: na (first sentence) na tunja na (second sentence) nahe tunja na (third sentence) nahehe ... SCS master.NOM.SG world.ACC.SG love.3P.SG.IND.PAST SCE therefore SCS child.ACC.SG give.3p.SG.IND.PAST SCE.ACC.SG SCS follower.PL live.3P.PL.COND.IND SCE.ACC.SG.ACC.SG or literally: The master loved the world therefore he gave the child therefore followers can live (implied change from before).