Print

Print


Ok, this one is John 3:16.  If anyone doesn't know, that's "For this
is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that
everyone who believes in him will not perish but have eternal life."
(NET)

Please provide glosses.

And I have this one in Cenoji: Na naha njetoluhihe coljihilolahi na
tunja na melihe samahilolahi nahe tunja na mutjahitja
njetoluhihjafjofahi nahehe.  -- Janu 3:16

This mainly shows progression, in the format of:
na (first sentence) na tunja na (second sentence) nahe tunja na (third
sentence) nahehe ...

SCS master.NOM.SG world.ACC.SG love.3P.SG.IND.PAST SCE therefore SCS
child.ACC.SG give.3p.SG.IND.PAST SCE.ACC.SG SCS follower.PL
live.3P.PL.COND.IND SCE.ACC.SG.ACC.SG

or literally:

The master loved the world therefore he gave the child therefore
followers can live (implied change from before).