Went over to my daughter's new house today. She was having a yard 
sale, and I spent four hours reposing in a chair in her front yard 
and reading the "CSS Cookbook" from O'Reilly by Christopher Schmitt. 
There were many screen shots of sample web pages, and a lot of them 
contained the following passage, in some unknown (but perhaps not 
unknowable) language:

Li Europan lingues es membres del sam familie. Lor separat existentie 
es un myth. Por scientie, musica, sport etc., li tot Europa usa li 
sam vocabularium. Li lingues differe solmen in li grammatica, li 
pronunciation e li plu commun vocabules. Omnicos directe al 
desirabilit& (*) de un nov lingua franca: on refusa continuar payar 
custosi traductores. It solmen va esser necessi far uniform 
grammatica, pronunciation e plu sommun (**) paroles.

In one place I also found the following passage:

Ma quande lingues coalesce, li grammatica del resultant lingue es plu 
simplic e regulari quam ti de coalescent lingues. Li nov lingua 
franca va esser plu simplic e regulari quam li existent Europan 
lingues. It va esser tan simplic quam Occidental: in fact.

Other passages were mostly in the garbage pseudo-Latin that 
typesetters sometimes use. The word "esperanto" was also used in one 
multiply-appearing passage, but without any significant context.


(*) '&' is evidently a supersigned vowel, probably acute-e. Whoever 
did the screen shots of the web pages apparently restricted his 
decoding to US-ASCII, not even trying ISO-8859-1.

(**) Probably a typo for "commun".

Opinions (in English):
Esperanto (in English):
Literaturo (Esperante):