Print

Print


Care Josu,

io es surprendite que tu non face diferentia

inter du linguas naturale como anglese e francese

parlate e scribite par miliones de personas

desde seculos 

e un lingua artificiale que non es e non sera

adoptate per populos proque es indigne 

de devenire lo.

Per favore non confunde le sorte d'interlingua

clasic que es aperte sur le vacuo

e le sorte del anglese e del francese

que vive plenemente desde seculos.

Le mondo besonia un lingua auxiliare planificate

plu simple que le linguas naturale

e iste lingua non sera ni l'esperanto 

ni l'interlingua clasic que non ha comprendite

nihil a lo que debe sere un lingua construite

asimilabile per le mondo intere del 21 seculo !

Cordialemente,

Jacques

*

On Tue, 3 Oct 2006 16:48:48 +0000, Josu Lavin <[log in to unmask]> 
wrote:

>Caro Jacques,
>
>RHYTHMO est una bellissima parola assi scripta.
>
>Es tu presto a scriber RITME in francese et RITM in anglese?
>
>Io habeo creato un programma que converti qualcunque texto in formato .txt
>scripto in INTERLINGUA HYPERCOLLATERAL in INTERLINGUA CLASSICA.
>
>ritmo deveni rhythmo
>filosofia deveni philosophia
>psicologia deveni psychologia
>interesante deveni interesante
>interogar deveni interrogar
>colaborar deveni collaborar
>perene deveni perenne
>
>In le caso de CASA illo deveni CASA/CASSA ubi le usator deberea consultar 
le
>dictionario.
>
>De ista maniera la orthographia classica est automaticamente attingita a
>partir de la ortografia hipercolateral.
>
>Ora io travalio in un traductor automatico espaniol-romanica/interlingua
>
>Amicalmente
>
>Josu Lavin
>********
>=========================================================================