Print

Print


La belesa del linguas espaniole, portugese, italiane,

anglese, francese, etc. que conserva l'ambivalencia

del litera 'c' (contra l'uso sistematic del 'k')

merita iste compromise, usque le momento

d'un projeto internationale decisive.

L'ambivalentia del 't' es anque provisori.

Interlingua e su derivationes non son l'esperanto

e su derivationes con lor estetica diferente.

*

Mi positione esentiale non es mi presente 

lingua provisori, ma es mi demanda de creatione 

internationale d'un lingua d'alte nivelo

digne del seculo 21 e de su resurces prodigiose!

*

Un cordiale saluto, care Mc.

Jacques

*

--- En [log in to unmask], Roy McCoy <roy@l...> escribió:
>
> Jacques Dehée skribis:
> 
> > Le blocage arbitrari, per manca de sagesa,
> >
> > del interlingua colaterale
> >
> > (interlingua con ortografia simplificate, fonetic)
> >
> > incita al creatione d'un tertie via !
> 
> Sed kun varianta prononcado de la "c", chu?
> 
> Mi ne trovas tion tute fonetika. Ghi konservas konatan aspekton,
> sed ghuste je la kosto de fonetikeco.
> 
> La supra "spesimeno" ne ighus signifagrade maleleganta, ekzemple,
> se ghi aperus kun "insita" anstatau "incita".
> 
> 
> Roy McCoy