Print

Print


In portugese, nos ha solo un parola pro negation: "não". Il es plus simple
que le negation in anglese e francese a causa del fenomeno referite per Carl
Mäsak. Io concorda con ile.

Antonielly Garcia Rodrigues

On 10/19/06, Carl Mäsak <[log in to unmask]> wrote:
>
> Jacques (>):
> > Diferente interlinguas ha du parolas 'non' e 'ne'
> > pro l'anglese 'not'.
> > Recomendabile son simplemente l'uso de 'non' ante un parola
> > comenciante con un vocale, per exemplo 'non es'
> > e l'uso de 'ne' ante un parola comenciante con un consone,
> > per exemplo 'ne sera'.
>
> Why? Wouldn't it be simpler to use one word, than to have two words
> and a rule for when it's proper to use one or the other?
>
> Kindly,
> // Carl
>