In portugese, nos ha solo un parola pro negation: "não". Il es plus simple que le negation in anglese e francese a causa del fenomeno referite per Carl Mäsak. Io concorda con ile.

Antonielly Garcia Rodrigues

On 10/19/06, Carl Mäsak <[log in to unmask]> wrote:
Jacques (>):
> Diferente interlinguas ha du parolas 'non' e 'ne'
> pro l'anglese 'not'.
> Recomendabile son simplemente l'uso de 'non' ante un parola
> comenciante con un vocale, per exemplo 'non es'
> e l'uso de 'ne' ante un parola comenciante con un consone,
> per exemplo 'ne sera'.

Why? Wouldn't it be simpler to use one word, than to have two words
and a rule for when it's proper to use one or the other?

Kindly,
// Carl