perhaps I didnt found the real english opponent for "ihr". I am not very good in english anymore, so I took that. Perhaps you (plural) can help me.
Thank You for commenting Xeta.

-------- Original-Nachricht --------
Datum: Sun, 5 Nov 2006 07:33:25 +0100
Von: Philip Newton <[log in to unmask]>
An: [log in to unmask]
Betreff: Re: Xeta

> On 11/4/06, Philip Newton <[log in to unmask]> wrote:
> > On 11/4/06, Holger Ebermann <[log in to unmask]> wrote:
> > > You have always to add personal pronouns and nouns: A = I, E = you, I
> = we, O = their, U = they. When you use he/ she/ it you leave out the
> pronoun and take just the verb.
> >
> > Is there a distinction made between 2sg ("du") and 2pl ("ihr")? Or are
> > both the same, as in English ("you") or Esperanto ("vi")?
> >
> > Is there a reason (concultural or not) why there is a 3pl possessive
> > suffix "their" but no possessive suffix for any other form (my, thy,
> > his/her/its, our, your)?
> Was this, perhaps, a translation error? I see the German glosses O as
> "ihr"... does that mean that O is 2pl. ("you") and E is 2sg. ("thou")?
> Or is the meaning "their" really intended? (Or possibly "her", which
> would also be "ihr" in German?)
> Though this seems an unlikely kind of mistake to make for someone who
> knows both English and Xeta.
> Cheers,
> -- 
> Philip Newton <[log in to unmask]>

GMX DSL-Flatrate 0,- Euro* - Überall, wo DSL verfügbar ist!
NEU: Jetzt bis zu 16.000 kBit/s!