Print

Print


Bonjour,

La préfixe esperanto "mal-" est né d'une mauvaise compréhension

de la langue française où en vérité "mal-" signifie "mauvais"

("bad" en anglais), (par exemple la "Malmaison" était étymologiquement

une mauvaise maison) et "mal-" en français n'est pas un préfixe 

indiquant un contraire ou une inversion comme l'ont cru

les premiers artisans de l'esperanto.

Cette erreur a été corrigée dans l'Ido par "des-",

mais l'Esperanto c'est la volonté de ne pas progresser !

Kore,

Jacques