li [Andrew Nowicki] mi tulis la > Andrew Nowicki wrote: > > > How do you say that in your favorite auxlang? > > Donald J. HARLOW wrote: > > >"Turnig^ante samdirekte kiel la montriloj de ordinara horlog^o." > > The expression seems to be precise, but > it is not perfect because it is very long. You asked him to translate the phrase, and that's what he did. > To define the adverb "clockwise" one has > to invent an idea that conveys the concept > and then he has to translate the concept > into the auxlang. A perfect translation is > terse (preferably one word) and it conveys > all the information. Examples: > > adverb-clock-rotation > adverb-right-rotation > adverb-clockwise-rotation (clockwise is a morpheme) These are all valid possibilties, but the clock reference could be considered idiomatic. The last two would make the most sense though the third could just be reduced to just "adv-clockwise" ("rotation" would be redundant here"). More importantly you need to do something about the branching. Using a POS marker first implies right-branching so you should have "adv-rotation-right", or go with a left-branching format like "right-rotation-adv" but the order you use seems to go against linguistic universals. > The Esperanto word "right-something" > is not good because it sounds like a > noun and because it does not convey > any information about rotation. No, as already mentioned the word is "dekstrume". It's very clear that it is an adverb because it has the standard adverbial suffix "-e".