Print

Print


[log in to unmask] wrote:
>>[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of R A Brown
[snip]
>>But I was disappointed with Acadon's phonology & orthography (and Leo 
>>knows that I am). For example, while adopting |c| = /k/ might
>>be fine for
>>Sindarin or Quenya, I'm not persuaded that it's a good idea for an
>>intended international auxiliary. AFAIK the convention of
>>using only |c|
>>for /k/ in all environments is confined now* to Welsh and to Irish &
>  
>>Scots Gaelic (it ain't even "Celtic" - neither Manx, Cornish
>>nor Breton
>>does this).
> 
> That's the one thing that bothers me with LFN, but they say <k> is
> also acceptable.  I find having two ways to do it even more
> troublesome than just one, even if the one isn't the best choice.

Quite so. It would appear that in LFN |c| is the preferred spelling, but
you can use |k| if you really want to!

As LFN is quite clearly a Romance conlang, I would expect /k/ to be
spelled |c| in all environments except before /e/ and /i/. Then one
might employ either the |ch| of Italian & Romanian, or the |qu| of 
French, Catalan, Spanish & Portuguese (or maybe even |k|!)

In Acadon OTOH |k| has the value /kj/, which IMO is a little odd.

Even odder are: |ch| =/tS/, |th| = /tw/, |ph| = /pw/. in fact one of
oddities is the different ways in which /w/ is spelled in different
environments. While this is all, no doubt, very jolly for an artlang,
methinks it's somewhat odd in a language intended as an international
auxiliary.

But it may be that my information about Acadon (dating from 1997) is no
out of date. It may that the lack of linguistic information on the
Acadon website is due to a revision in the language.

-- 
Ray
==================================
[log in to unmask]
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Nid rhy hen neb i ddysgu.
There's none too old to learn.
[WELSH PROVERB]