Print

Print


Henrik Theiling skrev:
> Hi!
> 
> Andreas Johansson writes:
>> Quoting Benct Philip Jonsson <[log in to unmask]>:
>>
>>> On 2007-10-01 Adam Walker wrote:
>>>> The Chinese "eat" medicine.  Crunch.  Crunch.
>>>> Blluugghhhhh!
>>> The Finns too, apparently.  To me the term
>>> implies a aquescence with a necessary evil
>>> which I revolt against.
>> I'm not sure what language the second comment applies to, but I've certainly
>> heard _äta medicin_ in Swedish. In fact, I occasionally use it myself.
> 
> Hmm, German does not do that, I think.  It's interesting that the
> usual German 'nehmen', English 'take' has nothing to do with ingestion
> at all.
>

Apparently my _sprachgefühl is influenced by my L1.5.
Be that as it may, "äta medicin" evokes to me the image
of someone munching on pills like snacks!


/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
   "C'est en vain que nos Josués littéraires crient
   à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil
   ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*,
   c'est qu'elles meurent."           (Victor Hugo)