deinx nxtxr wrote: >> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Matthew Barnett > >>>> It is not pitches but tone. >>>> >>> I thought that the English words "tone" and "pitch" had the same > >>> meaning. In French, we only have "ton". >>> >> [snip] >> I doubt that any pair of different words in English have the same >> meaning! :-) >> >> In linguistics the correct word is "tone", just as in physics > there is a >> distinction between "speed" and "velocity", which in normal usage > mean >> roughly the same. I think that "tone" includes how something is > said, so >> it's not just the pitch (frequency) but also the change in pitch > (high, >> low, rising, falling). > > Interesting you brought up "speed" vs. "velocity". I've noticed > that same with "fast" and "quick". They do mean roughly the same > thing but "fast" tends to apply to the velocity of movement while > "quick" tends to indicate something occuring within a short span of > time. I could see where a term like this could be easily confused > by an L2 speaker due to the large semantic overlap. > And don't forget that "fast" can also mean the opposite, as in "held fast", ie fixed.