Print

Print


deinx nxtxr wrote:
>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Matthew Barnett
> 
>>>> It is not pitches but tone.
>>>>
>>> I thought that the English words "tone" and "pitch" had the same
> 
>>> meaning. In French, we only have "ton".
>>>
>> [snip]
>> I doubt that any pair of different words in English have the same 
>> meaning! :-)
>>
>> In linguistics the correct word is "tone", just as in physics
> there is a 
>> distinction between "speed" and "velocity", which in normal usage
> mean 
>> roughly the same. I think that "tone" includes how something is
> said, so 
>> it's not just the pitch (frequency) but also the change in pitch
> (high, 
>> low, rising, falling).
> 
> Interesting you brought up "speed" vs. "velocity".  I've noticed
> that same with "fast" and "quick".  They do mean roughly the same
> thing but "fast" tends to apply to the velocity of movement while
> "quick" tends to indicate something occuring within a short span of
> time.  I could see where a term like this could be easily confused
> by an L2 speaker due to the large semantic overlap.
> 
And don't forget that "fast" can also mean the opposite, as in "held 
fast", ie fixed.