Print

Print


Português (Portuguese)
n. - alavanca (f)

Like in Spanish, in Portuguese it is called pé-de-cabra, literally
goat's foot. Alavanca is used for any generic lever, as in wiktionary
<http://en.wiktionary.org/wiki/alavanca> or
<http://en.wiktionary.org/wiki/lever>
quote:
"(noun) - (mechanics) A rigid piece which is capable of turning about
one point, or axis (the ''fulcrum''), and in which are two or more
other points where forces are applied - used for transmitting and
modifying force and motion. Specifically, a  bar of metal, wood or
other rigid substance, used to exert a pressure, or sustain a weight,
at one point of its length, by receiving a force or power at a second,
and turning at a third on a fixed point called a fulcrum."


2009/4/10 Sapthan <[log in to unmask]>:
>>
>>
>> Español (Spanish)
>> n. - palanca
>> v. tr. - hacer palanca
>>
>
> In Mexico, at least, it's also called "pata de chivo" ("goat's foot") to
> distinguish it from other kinds of "palancas" (palanca meaning just a
> 'lever').
>
> Ayam.
>
> --
> Nac Mac Feegle! Wee Free Men!
> Nae King! Nae Quin! Nae Laird! Nae Master!
> We Willna Be Fooled Again!
>



-- 
Falcata Lusa