Print

Print


When I say English I am referring to the British pronunciation as I am British.

> Date: Wed, 13 May 2009 11:21:19 -0400
> From: [log in to unmask]
> Subject: Re: TABRATSA
> To: [log in to unmask]
> 
> We fully well understand what aspiration is.  You will be hard pressed
> to find a more linguistically sophisticated set of correspondents than
> this mailing list. :)
> 
> But if p, t, and k are unaspirated, then you shouldn't say they are
> pronounced "as in English", since those letters are usually aspirated
> in English, certainly when initial.
> 
> > The vowels directly correspond to their equivalent pronunciations in Spanish,
> 
> Then "a - as in hat" and "o - as in hot" are quite misleading.  The
> vowel in "hat" is not the same as the Spanish "a" for most
> Anglophones.  In my English,  "hat" has IPA [æ], which would be heard
> by a Hispanophone as the same sound as their [a], and possibly uttered
> by them as an allophone, but it is quite distinct from the usual
> Spanish "a" (IPA [a] or maybe [ɑ]).
> 
> Those two sounds are at least close.  But English "hot" does not have
> the Spanish O sound (IPA [o]) in any native versions I'm familiar
> with.   It has [ɔ] or [ɒ] or [ɑ] or [a] - my "hot" sounds much more
> like Spanish A than Spanish O.
> 
> Better exemplars, though still subject to dialectical variation, would
> be "a - as in father" and "o - as in bone".  Better still would be to
> just use the IPA symbols.
> 
> -- 
> Mark J. Reed <[log in to unmask]>

_________________________________________________________________
View your Twitter and Flickr updates from one place – Learn more!
http://clk.atdmt.com/UKM/go/137984870/direct/01/