Print

Print


--- In [log in to unmask], steve rice <ansric@...> wrote:
>
> --- On Mon, 2/8/10, lingwadeplaneta <lingwadeplaneta@...> wrote:
> 
> > Yes there is. Often I am looking wihout seeing, although
> > sometimes I see even without looking. How will you translate
> > this sentence if you have only one verb?
> 
> Ofen mi trayen ta si witaut sien

I got it as "Often I try to see without looking", i.e. try to see without using eyes (there are some exercises like that for actors).

Sure one can use "can see" for "see" and "try to see" for "look", it just means that one will often use two verbs instead of one.