Print

Print


While that word order in Esperanto is possible (I think), it's so bizarre as
to be incomprehensible. If more people started doing it, though, then it
might become less so.
It's pretty much a given (if not an outright rule) that adjectives be close
to, if not next to, their nouns.

stevo

On Sat, May 1, 2010 at 11:32 AM, R A Brown <[log in to unmask]> wrote:

> R A Brown wrote:
> [snip]
>
>>
>> In short, in this line the word order is surely determined by several
>> factors, e.g.:
>> - topic, comment and focus;
>> - elegance and balance;
>> - constraints of dactylic hexameter.
>>
>
> I should've added 'tension and resolution'.
> ============================================
>
> And Rosta wrote:
> > R A Brown, On 29/04/2010 11:44:
> [snip]
> >> elements of the NP, not position. Therefore, the syntactic analysis
> >> should, as I see it (I'm not a synctactician), deal rather with the
> >> bonding of NP (or whatever) and leave the surface representation to
> >> the nature of the language: in English, Chinese etc the bonding must
> >> effected almost entirely by position; in Latin position is less
> >> important and morphology is more important.
> >
> > I agree that in any syntactic analysis there must be a direct syntactic
> > relationship between adj and noun, since the interpretation of the
> > sentence is such that the adj is predicated of the noun. You also offer
> > a convincing ergonomic reason for why some languages (such as Latin)
> > permit the forms of the adj and noun to be nonadjacent.
>
> To get us back to conlanging - it occurs to me that the following should be
> intelligible in Esperanto:
>
> juna beletan amindumas fraulinon viro
> "The young man woos the pretty young_lady"
>
> Two questions:
> 1. Are such words orders ever encountered in Esperanto verse? (I don't
> imagine such things would occur in prose)
>
> 2. Are there conlangs in which such word orders may and do occur?
>
> --
> Ray
> ==================================
> http://www.carolandray.plus.com
> ==================================
> Nid rhy hen neb i ddysgu.
> There's none too old to learn.
> [WELSH PROVERB]
>