Print

Print


##

In a very special episode of Alice:

#

Xuntunta-yjhei-yopil texhe-tlhi-xing?  Trani-yjhei xhmir
thweupyayi-ylyir khmo?  Paje-yeilja-yjhwan xhele-tlheus-pwar
Alixhliny-yejikh.  Tu-sqte khrxhye sqthi t-xhmi-xing xhmir krl
khlxhra-ylkha xhreqfhei pfho?

Are you content now, girl?  Are you dry, dear damsel? he continued to
say, turning to Alixhlnye.  Is the color of historical hair abstract or
dry enough for you?

#

Xrxha p-xhmi ptt-thya xhnir tetyer-ingpeningpn-ejait, paje-tfhli
Alixhlnye qrxi tlhntril ser.  P-opaingateqha jherjo-yulkh-yaxng
tnnge tnnge pfhu p-xhrejor fhw.

I am wet, as wet as Ive e'er been wet, chanted Alixhlnye in a
melancholy pitch.  Abstractions seem to do other than to dry me at any
time.

#

Kho pejor jrl-unyie-ylyur ker pirpas ker pyar ker tnu ker fhrjhi ker
stt, paje-qhtiya Tjo xhsququ lreqhkhqeun khokhte-yatser, Ei
wthejhu-jaipa-fhtuwo-xoikhe-sifhikh-aqrenyo-khwi-khwanita-khyuqhal-se-khyaxjhe-xhmtsu-jhptamt-ejait
kl-ulkha pus paj-khmopa sityuyu-yoqet
pangqur-eltal-afhtong-utqul-akhpil-ulton-akhtal-ulqukh-alqiil-oqleng-ampeil-ontrol-angil-ompan-anwen-ixorng-ekhqan-eqlas-ntal
xhmoxhnxoi xekhya-xpta khla xhrtu pein-e-xhrejor xhmir xhukhe fhfhya
jhyya-yjhwen qmpa xhfhwo pfhwa pfhwa xhroe yenxhur fhlnge-xul
khlmaka anyra pfhu 

So, in the context, therefore, of that vesselage, being an object, a
situation, a thing, an affair, an estate, chanted the Dodo, solemnly,
rising to his feet, Tis I, flocci-nauci-nihili-pilificating such, who am
proposing, suggesting, that the
generic-loyal-harmonious-agreeable-customary-safe-beautiful-simple-complete-solid-inanimate-loveable-fortunate-blessed
conference, being a meatingl, that it self-end, closing up, conclude
itself, for the coming anon, immediate feat, the accomplishment, the
succeeding-thing, of such rather strategems, tactics that are vigorous and
have lustihead 

#

Xhuxhu ei?  Qhekhekhna-jathimo ter jhkhowi qoe pyaplyorn
jhoqha-t-xing! paje-yelfheqhe Ptxi-xing.  Jhong-opaingakh
xhmuji-ylkha pi xhjota-ypyer xhixhlelnge khli ei-xhrejor p-sur qlu
fhakh wthensi-yepakh-lyir!  Eiqhr-jhrs fhfhamat opern-pwar
Ptxi-yan-ing khwrlte qoe fhra ur qoe tsen-xhmrl k-xing.  Tikhii
tsthi qls-pwar okhxei-yotya-yntet atsti.

Huh?  Honor us by clearly spealking language, oh learnd one! chanted the
Ice Pterodon.  I dont know the meaning of the foot and a half foot long
words, and, I dont believe, rather, that you, being a
hippopoto-monstro-sesquipedaliophile, chance to understand the words!  And,
bending his head down, the Ice Pterodon bowed his head, in order to hide a
smile.  Some of the archopteryces and flying fishes giggled within hearing
range.

#
Fhrimeqhe-yapoit eix-hrejor qr xhr p-xing, paj-fhlama Tjo
jingyelan xhwqhunoi jhpiilkhant-yepakhh, Khwtlhoqha-yxhna -xhmi
xhlir tlelawetstho xhyotim pejor tsipinyathe jharo-ylwil .

I, for one, intended to say, chanted the Dodo scholar in a voice taking
offence, that one well becomes dry through the best method, when one walks
or races in the wind for fun, but without chariots.

#

Xhyeis xhyeis tsipinyathe jharo-ylwil? paje-ki-yaxng khyi pejor
tlhkhar xhnir khwkul khyja Alixhlinye-ypyer qlrei Tj-yan-ing
paje-qykhrema pfhe tlholqekh-qluir qls-ojhwa-ypyer p-opaingateqha
jxe-yejik-hthyar tsqna xhroe khnn.

Whatever is walking or racing in the wind for fun but without chariots?
asked, saying Alixhlnye, who did not very much want to know, but the Dodo
paused on purpose, as if thinking that some persons ought to speak, and no
persons seemed, in general, to be inclined to talk.

#
Tsipinyaothe-yxhwa jharo-ylwil fharkh, paje-fhpyuliin Tjo-xing,
Khrukhte-yajhwen-ntet tsatsu-yjhwent pejor qywo lwilu
sopto-yulkha-yntet lwtlha ei.  Jxe khra-yejikh xhlir lylai fhnxhim
-sa kus khror kl-lkha.

Ah!  As for walking or racing in the wind for fun, but without chariots,
chanted the Dodo, thats both rushing and walking, for spiffiness, but
lacking war chariots and garosellos.  One best explains something or other,
in fact, in the best manner, when one does such.

#
Eiqhor-usyor paje-tm-yejet ejxei xhnir jana-Qhimpya-ylyir-ang wthe
pyaor-pwar qir tngapi tortraqi-ylkha t-yan-eng paje-jhu-xhmqlu
Xhlanjhang-yejait kei-xhloas xhlon trnga qol-ejikh Tj-yan-ing.

And, because you, my three Princesses, liking, may want to try the thing
upon days of winter to come, I, the sorcerer, shall tell you however the
Dodo managed to do it.

#

Sir ng-e qla xhla thqhxhnu yanyung pfhu koxha-yan-ing.  Khnen-opaingate
qner-lkha prma twana, paje-thiijhwelnge koxh-ing.  Xhnoet
jhikhlu-yotal pfhonxha-ypwar khorn-seji khlkhye ser.

First he inscribed a racetrack, nearly a hexagon.  The exact shape is
unimportant, he chanted.  And then all of the group, scattered everywhere,
chanced to approach the course.

#
Khnl tsekhyoma xhlroro-ylkha xhmir qla-xing tsena-sajhi-yaswaor-pyer
fh fhqin k-xhni keqoas keqoas paj-jitsa enakh-pyer fhjhi k keqoas
keqoas paje-fhlqang ne xhnoike kho ththin ei paj-sewu  keqoas keqoas
pyayot khmeralet qir khmmenga st-yswaor.

There was no one spinning a silk and feathered flag for a signal, for the
start, but they began going or walking or running whenever they liked to,
and they stopped whenever they wanted to, and, therefore, twas difficult
for one to know whenever the race in the gust of wind for the sake of
spinffiness was finished.

#

Eiqhor qr xhr xhr petlh-yatser qir oqe thrpi xhroe yenye
khornto-ytya k-yepyer pejor xhrujhut-ngpu k-xhmi angikher-nwung jar
ei-xhrejor Tj-yan-ing, Pyxhmim xhlir khlrtlham!

However, when they had hurtled for about, perhaps, half an hour, and when
they were dry again, the Dodo cried out, suddenly, saying, The fun happens
to be finished!

#

Xhnoet fhwort khorna-qkhetha fhijlqa thqa ei-xhrejor, Xajas-thya
xhnir thkhwa qlakh khmeiralt-engut.  Eiqhr-jhinga xhys?

And they all, panting, crowded, asking, saying, This rat race was as
chaotic as democracy!  But, who has come in first place?

#

Ei knti-xing kl-atser kus qhsqha fho-yaxng xhnir Tjo-xing siyut-lwil
khlrn-tya xhnoike koaqing xhwxheqhe thmlulu khwingtrn-ing
xhneyetlhor-uqei tsena tlhir pwyeu qir tnnga qhtuko xhroe xing
wtskkh-afham khloru -xhni xhmir wtso keis Fhrt Khnnto
tqar-lwntresal ker Tjo koxha-yenwe-xing khwlatu sel-atser xhmrs.

Tis in terms of such a question that the Dodo could not answer, without a
pluperfection of thoughts, and he sate down for a long time, with one
feather pressing down upon his brow, such as the position one usually sees,
in terms of portraits, that are Fhrt Khnnto, the loved scribe, a Dodo,
while the rest waited and kept silent.

#

Eiqhor-paje-khnni Tjo-xing Trxhra korpa-yepakh-pyer s-opaingaja
xesur-onwo-ypyer eijhefherqa-ytyai fhta xhlir khrt!

At last the Dodo announced, All have chanced to win, and all, by accident,
become bridegrooms, and all must receive warisons!

##
-- 
Puey McCleary
http://pueyandtheprincess.conlang.org